(1999.7)
17インチディスプレイで、かつデスクトップ領域が1024x768ならば、実物大。→→→ 去年の8月、カップヌードルトムヤムクン味を食べて以来、輸入カップヌードルを探していたわけだが、先日、コレ→ 中国製カップヌードル、シーフード味である。おお、いかにも本場の味がしそうだ!
|
|
|
「开杯乐」・・・・これはカップヌードルの北京語訳であろうと思われる。 「开」の字は、日本語でいう「開」を略した字である。つまり「開く」と言う意味。 そして、「乐」は、「楽」の略字だ。 つまり、杯を開けて楽しく、お湯と杯で楽しいということだろう。 次に発音。中国語辞書で調べてみる。 「开」……[kai] |
|
「かぃべぃれ〜」…………「カップヌードル」の発音に近いような遠いような(^^; 発音も似せて、意味も近づけるということのために、まぁ多少無理が出るのはしょうがないと思うので、これはこれで、よく出来たネーミングだと思う。 ちなみに「海鮮面」の「面」とは、日本語の「麺」のことだ。 作り方は日本のと同じ。上のフタの画像に書いてあるとおり。(笑) フタ開けて、お湯入れて3分。 さて、食べよう。 |
で、味はだ………………………… 正直に言おう。 シーフードヌードルと同じ味だ〜〜〜〜〜〜! 騙だれたような、そうでないような、それで当たり前のような……(;_;) くそぉ。 |